Это место святое, свои здесь уставы
Ругань, ссоры, насмешки неуместны, чужды
Специальный язык и одежда по праву
Христиан от мирских отличали все дни.
Эти стены видали разных видов служенья
Сколько тысяч людей смогут вспомнить они
И, внушая собой строгость благоговенья,
Через дверь христиан выпускали они.
Мир. Обрядность ушла. Тихо маска упала
Все вернулось, как прежде, хоть никто не учил
И греховная мысль в сердце вновь закричала
И повлек тебя мир, заблестел, заманил.
Разве слово осталось в том зале пустующем?
Как же сник твой смиренный и набожный лик?
Для кого ты служил, если сам не оставил
В своем сердце то слово, что пел, говорил?
Сколько слов о любви слышал Бог в свете неба,
Обещаний, обетов, поклонений, хвалы.
Если б Он презираем и распятым не был,
То б, наверное, думал – все честны они.
А пока очень часто с неба падают слезы,
И блажен, в сердце кто одну хоть поймал
Что б ты понял - того нет для Бога дороже
Кто Иисуса в себе, как дитя сберегал.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.